Небольшим недоразумением обернулся неправильный перевод слов пилота Ники Хэйдена (Nicky Hayden), который сейчас выступает за Ducati. Переводил итальянский журналист.
В итоге, когда он передавал реакцию Ники на новость об уходе австралийца Кейси Стоунера (Casey Stoner) из Ducati с будущего года, у него получилось обидное выражение «стыдный поступок». Т.е. якобы Хэйден (сам еще новичок в Ducati, гоняющий за команду всего второй год) сказал, что Кейси должно быть стыдно, что он покидает Ducati.
В то время как если быть точным, то на самом деле Ники высказался, употребив слово «стыдный» в совсем другом смысле — он сказал, что как раз Ducati стыдно терять такого гонщика как Стоунер.
(
Читать дальше
)